Search

記得我們上一次討論 sissy 嗎?
(忘記的請點這:
  • Share this:

記得我們上一次討論 sissy 嗎?
(忘記的請點這:http://ppt.cc/0YP0)
再提醒一下,英文裡頭這個字都是名詞:He’s a sissy.

那 gay 的案子剛好是相反的。
我聽過很多人說這樣的中文:嘿,我發現我的同學是個 gay.
那個「個」字表示 gay 當做名詞。

但英文我們會說:
Hey, I recently found out my classmate is gay.
“is gay” 裡面的 gay 就是形容詞。

嚴格來講,gay 可以當名詞或形容詞。
所以,文法上,下面的句子也是正確的:
Hey, I recently found out my classmate is a gay.

不過,我們美國人不會真的這樣講!
不過,我們美國人不會真的這樣講!!
不過,我們美國人不會真的這樣講!!!(很重要所以我要說三次)

不知道為什麼,在美國,形容詞 gay 比名詞的 gay 禮貌一些。
同性戀是相當敏感的話題,而西方人通常很注重什麼是 politically correct (政治上的正確) 或 politically incorrect (政治上的不正確),實際上,「政治正確」都圍繞著怎麼禮貌地對待少數民族、別的種族、別的宗教、還有同性戀的問題。

由於同性戀族群好像比較喜歡形容詞 gay,
所以我們都會尊重他們的意見,以形容詞的模式呈現。

照慣例,讓我們造些句子來熟悉這個字的用法吧!

He’s gay.(他是同性戀。)

I saw two gay guys in the park.(我在公園裡看到兩個同性戀。)
注意:為了讓 gay 當形容詞,我們會加 guy 這個字。

OK,我們下周見!

---
想知道風靡全球的《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》哪裡買嗎?
博客來:http://ppt.cc/fp4X
金石堂:http://ppt.cc/bBv7
誠品:http://ppt.cc/aFkF


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts